【草根播报】日本大学生背包走潮汕
草根播报
达人
2013-06-04 14:432.8万 阅读 | 评论 12
免责声明:平台用户发布的内容不代表本站观点,所引发的异议及纠纷,本站不承担任何责任。如涉侵权联系本站处理。
5月中旬,23岁的佐藤背着包来到潮汕,这是他在中国行走的第24个城市。3年前,他开始学中文,现如今却能用一口流利的普通话与中国人交流。大学时又在上海的复旦大学做交换学生一年,对中国的文化和风土人情一点都不陌生。他曾说“中国,可以说是我的第二故乡”;甚至笑称“我是一个国际的人,而不只是一个日本人。”
尽管是第一次来潮汕地区,佐藤对潮汕却并不陌生—在日本的时候,他曾在中国地图上留意到了汕头。“在日本,中国地图上有三个地方是用罗马音标记的,汕头,厦门和澳门。汕头被叫做Swatow。而在复旦大学的时候,他也认识了不少热情开放的潮汕朋友。这次潮汕之行,他来到了潮州和汕头。“我想看看潮州八景,还有吃一下汕头的美食。”独立性很强的他,在潮州一人逛完了潮州八景,并用相机记录下了当地的风土人情。而在汕头的时候,他同笔者一起参观了汕头的小公园,海滨长廊等地方,并最终来到了汕头大学。“海滨路还是很有特色的,有点像上海的外滩。”他评价道,同时也对汕头新鲜的鱼丸以及美丽的汕大图书馆赞不绝口。“有机会我会再来的。”他笑着说道。
图为佐藤航平同学,张芳菲/摄“我的祖先曾是武士。曾祖父是警察,而我的父亲是海上自卫队的(军人),我的弟弟也是一名现役军人。” 在军人世家长大的佐藤航平,性格却外向开朗,热爱与国际友人交流。
在读小学的时候,佐藤便就开始主动和邻居的加拿大人说话。“他(加拿大人)的日语说得很好,也会经常同我讲国外的故事,从那时起我对国外很感兴趣。”
高中时,他参加日本外交部组织的“日中友好高中生访华交流项目”,有机会来到中国,自此和中国结下不解之缘。
后来他考上日本顶尖的早稻田大学,修读国际政治经济学部。学校要求学生必须选修两门外语。于是佐藤选择了汉语作为第二外语,也在与中国留学生交流的过程中,萌生了来中国交换学习新闻的想法。“我读的是国际经济专业,但是我本身对传媒也很有兴趣,想通过传媒的角度来看待中国,日本的政治和经济发展,因此也就选择了复旦的新闻专业作为我的‘副专业’。”
佐藤航平是家中的长子,父亲也曾希望他成为一名军人。可是佐藤并不喜欢枯燥的军中生活,认为扩军备战对世界和平无益,也不赞同父亲对其他国家的看法。
“父亲对祖国是很骄傲的,认为日本的发展超过亚洲许多其他国家。可是在我的学习中渐渐发现并不是这样的,中国这些年经济发展迅猛,我想亲身去经历这种变化,而不是只呆在日本。”
父母辈的保守,并没有成为他的阻力,而是更加激发了他对国外生活的渴望。“虽然父亲希望我做军人,但是也并没有反对我来到中国学习,他尊重我的选择。”此外,外公对他经济和精神上的支持,也成了他莫大的安慰。“我的姥爷(外公)已经83岁了,他虽然从来没出过国,但是很向往外面的世界,并且支持我去这么做,他很喜欢听我讲在国外发生的故事,这次回去我也要写份报告给他。”他大笑着说。
在“第二故乡”的学习与收获
起初来到复旦大学,佐藤惊诧于校园中的“中国式学习压力”—学生都非常拼命,不太会享受生活。在日本的时候,他拼命学习之余也不忘放松自我;而来到中国之后,他在周末都很难找到一起游玩的中国朋友,甚至不得不天天泡馆写论文。他很无奈地说:“有次我的一个中国同学跟我说:‘周末一起去玩吧’,我很高兴地答应了。可是真正到了那天的时候,他却把我领进了图书馆!天啊!”热爱旅游的他,像其他的背包客一样,喜欢背着背包四处旅行。在复旦大学读书期间,已经行走了十几个城市,还曾独自北上到达黑龙江的漠河。“我喜欢和当地人说话。”佐藤称,每到一个地方,他都会很主动地和当地人聊天,了解他们对目前的一些事情的看法,也在这个过程中渐渐锻炼了自己的中文表达能力。
他对中国人的印象,并没有好和坏之分,因为他认为社会本身就是复杂的。“在上海的时候,我得到了很多 中国人的帮助,我很感谢他们。而在武汉旅游的时候,刚好碰到‘钓鱼岛’事件,我成了人人喊打的‘日本鬼子’,甚至连旅馆都找不到,幸好有个当地的学生帮助了我。”而在这一过程中,佐藤也渐渐发现,两个国家的年轻人能开诚布公地交流,对于两个国家的民间关系,是非常的重要。
中日之间可以友好
“我在日本问过日本人关于‘钓鱼岛’的问题,他们都认为钓鱼岛是日本的;同样我在中国问中国人,中国人也无一例外地说‘钓鱼岛’是中国的。而我自己觉得,中日间是可以通过和平的手段而非武力的手段解决这一问题的。”佐藤在汕大国际新闻报道课堂上跟中国的同龄人分享自己的观点。在他看来,武力无疑是解决国际冲突最不划算的一个方法。当被同学问到为什么不认同战争解决争端的时候,他真诚且直率地答道:“战争浪费钱呀。”他认为,与其斥巨资投入战争,不如多花些气力关注一下经济发展同民生。在他看来,经济的发展会对国家的政治和文化等方面产生深远的影响,当前日本的经济活力仍有待提升,从这点来讲,发展经济才更具有长期的战略意义。
当前中日间因为领土问题闹僵关系,佐藤则表示中国跟日本自古便是邻居,有时候不免会出现些矛盾。但这些矛盾是可以解决的,通过两国民众相互间的沟通。“我来中国这么多次,也是为了能和中国人沟通。相信两个国家能够友好地发展下去。”佐藤满怀希望地说道。
要问问他:不要说“他们认为钓鱼岛是日本的,我们认为钓鱼岛是中国的”,先问问他认为钓鱼岛是谁的,一问肯定露出马脚!
这个家伙现在中国左右逢源,将来说不定那天就是反华先锋!
我看不出这篇帖子的意义何在?!只有一点感受是:媚洋媚日,终有一日自食其果!
无论哪一朝代哪一国家,总有好人坏人好群体和坏群体。提高自我,把握未来,师夷长技以制夷才是硬道理
(日常会话中英日)
我的日本学生 高木百合子在中国汕头学习汉语口语
百合子在汕头
第1课 我是 。。。。
Lesson 1 I Am ……
第1課 私は。。。。(と申します)
常用语句:
在校园里
(On the campus)
(校内にて)
百合子:请问,东门在哪儿?
Yuriko: Excuse me, where is the east gate ?
百合子: すみません、東門はどちらでしょうか。
张华强:我也要去那儿,你跟我走吧!
Zhang : I also have to go there .Why donnot you follow me ?
张华强:私もそこまで行くところですから、一緒に行きましょう。
百合子:太好了,谢谢你。
Yuriko : Great ,thank you.
百合子: よかった。ありがとうございます。
张华强:你是哪国人?
Zhang : What is your nationality ?
张华强:どちらの國の方ですか。
百合子:我是日本人。
Yuriko : I am Japanese.
百合子: 日本人です
张华强:你是第一次来中国吗?
Zhang : Is this your first time in China ?
张华强:中國へは初めてですか。
百合子:是,我是留学生。短期班的。你呢?
Yuriko : Yes.I am a short term student.And you ?
百合子: ええ。短期の留学生なんです。あなたは?
张华强:我是中文系的。你来中国之前学了多长时间的汉语?
Zhang : I am from chinese department.Before coming to China ,how long have you studied Chinese?
张华强:中國語学部の学生です。中國へいらっしゃる前にどれぐらい中国語を勉強したのですか?
百合子:半年。
Yuriko : Half a year.
百合子: 半年ぐらい勉強しました。
张华强:学完汉语以后你想做什么?
Zhang ;: What do you want to do after you finish studying Chinese?
张华强:中国語を学んだ後は、何を為さるつもりですか。
百合子:我想当翻译,可是我的口语还不行。
Yuriko : I want to be an interpreter,but my spoken Chinese is not good enough yet.
百合子: 翻訳(通訳) の仕事につきたいですが、中国語のほうが未だ未だで。。。。
(又聊了一会儿)
(Chatted for a while more)
(しばらく話をする)
张华强:那儿就是东门。
Zhang : That is the east gate right there .
张华强:あそこが東門です
百合子:太谢谢你了。哦,忘了问你名字了。你贵姓?
Yuriko : Thank you very mach .Oh,I forgot to ask your name.What is your name ?
百合子: 本当にありがとうございました。あっ、お名前を伺うのを忘れていました。
お名前は何とおっしゃいますでしょうか。
张华强:我姓张,叫张华强。你呢?
Zhang : My last name is Zhang, My name is Zhang huaqiang. And yours?
张华强:張です、张华强と申します。あなたは?
百合子:我叫高木百合子。很高兴认识你!
Yuriko : My name is Yuriko Takagi. I am very pleased to meet you !
百合子: 高木百合子と申します。お知り合いになれてよかったわ
张华强:我也很高兴。再见。
Zhang : I am also very pleased. Good bye!
张华强:私こそ。。。それじゃ、さようなら
百合子:再见。
Yuriko : Good bye.
百合子: さようなら
常用讲解
①请问。。 询问时的礼貌用语,用于句首
请问 is a polite expression used at the beginning of questions
人にものを尋ねる時に用いる丁寧語で、文頭につける
②你呢? 这是省略问句,意思是:你的情况怎么样?你的想法是什么?
This is an abbreviated question sentence.The meaning is roughly “What is your situation like ? ” or “What is your opinion?” = “And you ?” “You ?”
省略疑問文です。「あなたのほうはどうですか」「あなたの考え方はどうですか」という意味です
③。。还不行。在这里指的是“口语水平”还不够好
Here it indicates Yuriko s proficiency in spoken Chinese is still not good enough
ここでは、口語レベルがまだ十分でないことを表す
④那就是东门“就是”意思是:情况正是如此,不是其他别的情形。
“就是”indicates the situation is exactly like this .
“就是”とは条件がまさにそのようであるという意味です= 助詞「が」
⑤你贵姓?初次见面询问比自己年长或者同辈人的姓名时的礼貌用语。
This is a polite expression used to ask the surname of someone whom you just met for the first time and who is of your own age or older.
初対面で自分より目上か同世代の人に名前を尋ねる時に用いる丁寧語。
----- End -----
人生很短要乐一乐乐一乐。。。
[Modified By 还逗你玩 On 2013-6-6 15:32:09]